L'heure bleue


Esta canción, que popularizó Margo Lion, es una de las melodías que componen la revista Es liegt in der Luft (Está en el aire), de 1928, y que supuso un éxito rotundo de público y crítica. Es otro brillante ejemplo del talento de Schiffer para la parodia.

Letra: Marcellus Schiffer / Música:Mischa Spoliansky

L'HEURE BLEUE

Ich esse nicht, ich schlafe nicht,
ich tanze nicht,
ich bade nicht, ich liebe nicht;
ich lebe nicht ich schminke mich.
Ich pflege mich, ich fette mich,
ich pudre mich,
ich creme mich, ich föhne mich,
ich dufte mich, ich rieche nur.
Ich rieche nur, ich mische nur, ich mixe nur,
ich liebe es, ich trinke es, ich bade drin.

Nur ein Tröpfchen von L`heure bleue
und von Mille fleurs ein Hauch
mit Chevalier d`Orsay.
Dann noch etwas Himbeersaft
vermischt mit Juchtenduft
und etwas Autoluft.

Dann tüchtig schütteln
und noch einmal rütteln
und dann dreimal möglichst heiß aufkochen.
Dann wieder etwas von L`heure bleue,
damit erreicht man den Zweck
und gießt dann alles weg.

Und rieche ich, und dufte ich,
dann leg` ich mich und liege ich,
dann schlaf` ich nicht;
dann liege ich, dann träume ich.
Dann träume ich von Crepe Satin,
von Crepe georgette, von Crepe de chine,
Satin moiré, Velours chiffon, ich wühle drin!
Dann weckt man mich, massiert man mich,
frottiert man mich,
dann bade ich, mit Badextrakt mix ich mein Bad.

Nur ein Tröpfchen Pinnofluol,
von Paraffin ein Hauch
mit Pixavon gemischt.
Dann noch etwas Himbeersaft
und mit Odol gemischt
ein Hauch von Chlorodont.

Dann tüchtig schütteln
und noch einmal rütteln
und dann dreimal möglichst heiß aufkochen.
Dann ein Tröpfchen Pyramidon,
damit erreicht man den Zweck
und gießt dann alles weg.


L'HEURE BLEUE

No como, no duermo
no bailo,
no me baño, no amo;
no vivo, solo me maquillo.
Me cuido, me hidrato
me pinto, me doy crema, me seco,
me perfumo, qué bien huelo.
Solo huelo, este aroma
me encanta, me lo bebería
y me bañaría en él.

Solo una gotita de L'heure bleue
y un suspiro de Mille fleurs 1
con Chevalier D'Orsay.
Luego algo de zumo de frambuesa
mezclado con aroma de cuero
y un poco de aire de tubo de escape.

Luego agitar bien
y volver a remover
y cocer tres veces a fuego fuerte.
Luego otra vez algo de L'heure bleue
así lo tienes listo
y ya te lo puedes echar.

Y huelo y me perfumo
y luego me acuesto y, ya en la cama
no puedo dormir;
y sigo acostada, y sueño.
Sueño con crepe 2 de satén
con crepe georgette, con crepe de la china
satén muaré 3, terciopelo chiffon 4, ¡me entierro en ellas!
Después me despierto, pido un masaje
me froto, me baño
y echo en la bañera extracto de baño.

Todavía una gotita de pinnofluol
un suspiro de parafina
mezclada con pixavon 5.
Luego algo de zumo de frambuesa
mezclado con Odol 6
y un suspiro de Chlorodont. 7

Luego agitar bien
y volver a remover
y cocer tres veces a fuego fuerte.
Luego otra vez una gotita de pyramidon
así lo tienes listo
y ya te lo puedes echar.

Notas:

  1. Mille Fleurs, Chevalier D'Orsay: conocidos perfumes de la época.
  2. Crepe: tela lisa con mucha caída. Puede ser de seda, lana, etc., y su precio es muy elevado.
  3. Muaré: también llamado moaré o mohair, es un tejido suave y brillante hecho con lana de la cabra de angora.
  4. Chiffon: terciopelo fino con pelo muy corto.
  5. Pixavon: marca de champú.
  6. Odol: famoso enjuague bucal creado en 1892 por el empresario Karl August Lingner en Dresde.
  7. Chlorodont: dentífrico muy popular durante los años 1920 y 1930. Era famosa la expresión sonrisa Chlorodont.